Студенческая песня

Наверно каждый помнит эту песенку о студенте, уезжающем учится во Франция. Но лично я вот не знал. что она настолько древняя. Согласно этой инфе источником стиха является манускрипт «Carmina Burana».

Прощание со Швабией

Во французской стороне,
на чужой планете,
предстоит учиться мне
в университете.
До чего тоскую я -
не сказать словами…
Плачьте ж, милые друзья,
горькими слезами!
На прощание пожмем
мы друг другу руки,
и покинет отчий дом
мученик науки.

Вот стою, держу весло
через миг отчалю.
Сердце бедное свело
скорбью и печалью.
Тихо плещется вода,
голубая лента…
Вспоминайте иногда
вашего студента.
Много зим и много лет
прожили мы вместе,
сохранив святой обет
верности и чести.

Слезы брызнули из глаз…
Как слезам не литься?
Стану я за всех за вас
господу молиться,
чтобы милостивый бог
силой высшей власти
вас лелеял и берег
от любой напасти,
как своих детей отец
нежит да голубит,
как пастух своих овец
стережет и любит.

Ну, так будьте же всегда
живы и здоровы!
Верю: день придет, когда
свидимся мы снова.
Всех вас вместе соберу,
если на чужбине
я случайно не помру
от своей латыни,
если не сведут с ума
римляне и греки,
сочинившие тома
для библиотеки,

если те профессора,
что студентов учат,
горемыку школяра
насмерть не замучат,
если насмерть не упьюсь
на хмельной пирушке,
обязательно вернусь
к вам, друзья, подружки!
Вот и всё! Прости-прощай,
разлюбезный швабский край!
Захотел твой житель
увидать науки свет!..

Здравствуй, университет,
мудрости обитель!
Здравствуй, разума чертог!
Пусть вступлю на твой порог
с видом удрученным,
но пройдет ученья срок, -
стану сам ученым.
Мыслью сделаюсь крылат
в гордых этих стенах,
чтоб отрыть заветный клад
знаний драгоценных!

5 коммент. to “Студенческая песня”

  1. Starlite Says:

    Есть еще одна известная - гимн, вроде бы. Мы в институте по латыни проходили.

    Gaudeamus igitur,
    Juvenes dum sumus!
    Post jucundam juventutem,
    Post molestam senectutem
    Nos habebit humus (bis).

    Ubi sunt qui ante nos
    In mundo fuere?
    Vadite ad superos
    Transite ad inferos,
    Ubi jam fuere (bis).

    Vita nostra brevis est,
    Brevi finietur;
    Venit mors velociter,
    Rarit nos atrociter,
    Nemini parcetur (bis).

    Vivat Academia,
    Vivant professores!
    Vivat membrum quodlibet,
    Vivat membra quaelibet
    Semper sint in flore! (bis)

    Vivant omnes virgines,
    Faciles, formosae!
    Vivant et mulieres
    Tenerae, amabiles,
    Bonae, laboriosae (bis).

    Vivat et Respublica
    Et qui illam regit!
    Vivat nostra civitas,
    Maecenatum caritas,
    Quae nos hic protegit! (bis)

    Pereat tristitia,
    Pereant osores,
    Pereant diabolus,
    Quivis antiburschius
    Atque irrisores! (bis)

  2. LG.BALUKATION Says:

    В иностранных я не силён, тем более в таких… старых +)

  3. LG.BALUKATION Says:

    Интересно, а есть латино-русские переводчики?

  4. Пит Бэнкман Says:

    А зачем переводить самому, когда есть Интернет ;)

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаудеамус

  5. LG.BALUKATION Says:

    Я спрашивал об инструменте, а не уже готовом результате %)

    А так-то творческий подход к юзанию поисковых систем весьма часто рулед =)

Ответить